How to traslate the unit "Orchish Grunt"

Discuss and coordinate development of mainline and user-made content translations.

Moderator: Forum Moderators

Post Reply
DarkAmex
Posts: 74
Joined: November 12th, 2004, 12:37 am
Location: Italy
Contact:

How to traslate the unit "Orchish Grunt"

Post by DarkAmex »

Who know how I can traslate the unit: "Orchish Grunt" letterarly "grugnito d'orco"
I thinked that "Orchish Recluit" could be the right traslation...
Circon
Posts: 1200
Joined: November 17th, 2003, 4:26 am
Location: Right behind Gwiti, coding

Post by Circon »

Norwegian uses "Orcish Footsoldier". The reason being that "grunt" is actually english slang for a low-ranking military unit...
sanna
Posts: 425
Joined: June 5th, 2004, 9:59 am
Location: Halmstad, Sweden

Post by sanna »

Swedish does the same as norwegian -- use footsoldier that is. :)
DarkAmex
Posts: 74
Joined: November 12th, 2004, 12:37 am
Location: Italy
Contact:

Post by DarkAmex »

OK! "orchish Footsoldier" could be right... in the mornig i'll update my traslation... Thanks! :wink:
Post Reply