Dutch translation / Nederlandstalige vertaling
Moderator: Forum Moderators
Re: Dutch translation / Nederlandstalige vertaling
Hulp is altijd van harte welkom!
Zo werkt het (helaas/gelukkig, net hoe je het bekijkt) niet. Op [1] staan de PO bestanden die in te lezen zijn met een bewerker zoals Poedit [2].
Overigens ben ik geen maintainer meer [3]. Kijk op de Wiki ook voor wat meer info over vertalen e.d.
[1] http://www.wesnoth.org/gettext/index.la ... e=&lang=nl
[2] http://www.poedit.net/
[3] http://wiki.wesnoth.org/DutchTranslation
Zo werkt het (helaas/gelukkig, net hoe je het bekijkt) niet. Op [1] staan de PO bestanden die in te lezen zijn met een bewerker zoals Poedit [2].
Overigens ben ik geen maintainer meer [3]. Kijk op de Wiki ook voor wat meer info over vertalen e.d.
[1] http://www.wesnoth.org/gettext/index.la ... e=&lang=nl
[2] http://www.poedit.net/
[3] http://wiki.wesnoth.org/DutchTranslation
Re: Dutch translation / Nederlandstalige vertaling
Op het moment is er volgensmij nog iemand bezig met SotBE, maar alle andere veldtochten zijn beschikbaar om vertaald te worden.
Re: Dutch translation / Nederlandstalige vertaling
Ik heb een beginnetje gemaakt met IftU en heb wat gedaan aan AOI. Maar hoe zet ik het online?
Formerly known as the creator of Era of Chaos and maintainer of The Aragwaithi and the Era of Myths.
Re: Dutch translation / Nederlandstalige vertaling
Mail het naar mij. (ik ben de bovenste van deze lijst) Ik regel daarna de rest. Als je me dan ook je naam/nickname/whatever vertelt zorg ik ervoor dat dat in de credits terechtkomt.
Re: Dutch translation / Nederlandstalige vertaling
Hallo,
Welke onderdelen moeten nog vertaald worden? Ikzelf zou graag willen helpen aan de Nederlands vertaling van Wesnoth.
Iets over mijzelf,
Ik ben in Nederland geboren en opgegroeid en beheers zodoende de Nederlands taal vloeiend.
Op de middelbare school heb ik een Tweetalige opleiding (TTO) gevolgd een mijn International Baccallaureate gehaald (H2 standard level)
Ik zit nu in het eerste jaar van de opleiding Docent Engels 2de graads (hogeschool Arnhem Nijmegen) en ben bezig met de Cambridge Advanced Exams.
groetjes,
Welke onderdelen moeten nog vertaald worden? Ikzelf zou graag willen helpen aan de Nederlands vertaling van Wesnoth.
Iets over mijzelf,
Ik ben in Nederland geboren en opgegroeid en beheers zodoende de Nederlands taal vloeiend.
Op de middelbare school heb ik een Tweetalige opleiding (TTO) gevolgd een mijn International Baccallaureate gehaald (H2 standard level)
Ik zit nu in het eerste jaar van de opleiding Docent Engels 2de graads (hogeschool Arnhem Nijmegen) en ben bezig met de Cambridge Advanced Exams.
groetjes,
Your Highness, I have no need of this hypothesis
- Pierre-Simon Laplace
- Pierre-Simon Laplace
Re: Dutch translation / Nederlandstalige vertaling
Zoals boven gezegd is kunnen de te vertalen PO files gevonden worden op http://www.wesnoth.org/gettext/index.la ... e=&lang=nl, deze zijn waarschijnlijk het makkelijkst te bewerken met poedit.
Op de onderstaande links staan wat conventies [1] en wie wat doet. [2] Op dit moment wordt er gewerkt aan SotBE, AOI en IftU.
[1] http://wiki.wesnoth.org/DutchTranslation
[2] http://wiki.wesnoth.org/DutchTranslationHelp
Op de onderstaande links staan wat conventies [1] en wie wat doet. [2] Op dit moment wordt er gewerkt aan SotBE, AOI en IftU.
[1] http://wiki.wesnoth.org/DutchTranslation
[2] http://wiki.wesnoth.org/DutchTranslationHelp
Re: Dutch translation / Nederlandstalige vertaling
Sorry voor mijn afwezigheid, waren wat problemen binnen de familie die meer aandacht verdiende.
Ik heb Poedit gedownload op mijn Ubuntu 9.10 maar snap er niet heel veel van, kan iemand mij een beknopte uitleg geven van hoe het aan de praat te krijgen?
En is er een voorkeur voor vertaling of is alles even belangrijk op het moment?
*EDIT*
Ik heb Poedit aan de praat gekregen, ik ga beginnen met DM te vertalen (gezien dat een hoofd-veldtocht is, of is daar enig bezwaar tegen?)
Ik heb Poedit gedownload op mijn Ubuntu 9.10 maar snap er niet heel veel van, kan iemand mij een beknopte uitleg geven van hoe het aan de praat te krijgen?
En is er een voorkeur voor vertaling of is alles even belangrijk op het moment?
*EDIT*
Ik heb Poedit aan de praat gekregen, ik ga beginnen met DM te vertalen (gezien dat een hoofd-veldtocht is, of is daar enig bezwaar tegen?)
Your Highness, I have no need of this hypothesis
- Pierre-Simon Laplace
- Pierre-Simon Laplace
Re: Dutch translation / Nederlandstalige vertaling
Ik denk dat ik niet meer zal vertalen tot mijn eigen veldtocht af is.
Formerly known as the creator of Era of Chaos and maintainer of The Aragwaithi and the Era of Myths.
Re: Dutch translation / Nederlandstalige vertaling
Er werkt op dit moment niemand aan DM, dus er zijn geen problemen.
Re: Dutch translation / Nederlandstalige vertaling
Ik heb de laatste tijd wat fouten opgemerkt in de units.po, dus die zal ik even fixen.
Formerly known as the creator of Era of Chaos and maintainer of The Aragwaithi and the Era of Myths.
Re: Dutch translation / Nederlandstalige vertaling
Iets wat mij opvalt, en mij ook nodig is te veranderen, is dat de vertaling van Lich nogal verschilt per po.
In MP wordt Lich vertaald met Zielenzuiger, maar in SP met Lich.
We moeten iets kiezen. Ik ben voor Lich, maar ik zou willen weten of dat OK is om te doen.
In MP wordt Lich vertaald met Zielenzuiger, maar in SP met Lich.
We moeten iets kiezen. Ik ben voor Lich, maar ik zou willen weten of dat OK is om te doen.
Formerly known as the creator of Era of Chaos and maintainer of The Aragwaithi and the Era of Myths.
Re: Dutch translation / Nederlandstalige vertaling
'Lich' is nou niet echt een vertaling, dus ik denk dat we het bij 'zielenzuiger' moeten laten, tenzij je een beter idee hebt.
Zet het ook even op de wiki.
Zet het ook even op de wiki.
Re: Dutch translation / Nederlandstalige vertaling
Een vernederlandsing misschien? Zielenzuiger is te lang, Zielenzuiger-heer-Jeyvan.AI wrote:'Lich' is nou niet echt een vertaling, dus ik denk dat we het bij 'zielenzuiger' moeten laten, tenzij je een beter idee hebt.
Zet het ook even op de wiki.
Formerly known as the creator of Era of Chaos and maintainer of The Aragwaithi and the Era of Myths.
Re: Dutch translation / Nederlandstalige vertaling
True.
Hier zaten ze met hetzelfde probleem. Als we over een paar dagen nog geen oplossing hebben zet ik alles wel terug naar 'lich'.
Hier zaten ze met hetzelfde probleem. Als we over een paar dagen nog geen oplossing hebben zet ik alles wel terug naar 'lich'.
Re: Dutch translation / Nederlandstalige vertaling
IJsmagiër klinkt nog slechter. Mijn mogelijkheden:
[*]Lich
[*](zoals bij de Ghast/Ghaste) Liche
[*]Kijken naar wat er bij verwante talen (duits, frans) is gedaan.
[*]Lich
[*](zoals bij de Ghast/Ghaste) Liche
[*]Kijken naar wat er bij verwante talen (duits, frans) is gedaan.
Formerly known as the creator of Era of Chaos and maintainer of The Aragwaithi and the Era of Myths.